Skip to content

Conversation

locadex-agent[bot]
Copy link

@locadex-agent locadex-agent bot commented Sep 17, 2025

🌐 Locadex Setup

This PR sets up Locadex for automated internationalization in your repository. It is ready to be merged.

1ff68ec7ce53c56e1d96adffae0b7cf4e0cfb8bbfef81f0d80cd4e66b0201991

Copy link
Author

locadex-agent bot commented Sep 17, 2025

✅ Localization Complete for Docs!

Your repository has been successfully internationalized! 🎉

📋 Summary

Locadex has analyzed your repository and generated translations for your translatable content. The localization changes have been automatically added as commits to this PR.

🔗 What happened?

  • 🔍 Analyzed your repository for translatable content
  • 🌐 Generated translations for supported languages
  • 📝 Added localization commits directly to this PR

✅ Ready to Merge

This PR is now ready to be reviewed and merged! All localization changes have been included.


Localization completed by the Locadex bot in 165 seconds.

@ethanpalm
Copy link
Contributor

This is looking good. Just adding some notes:

Overall, not translating acronyms makes sense and terms like CLI and API are preserved across languages. But in Chinese, this looks a bit off.

Screenshot of Chinese language nav CleanShot 2025-09-17 at 17 10 14@2x

Accordion titles aren't translated. I assume because they're in < >

screenshot of French language page CleanShot 2025-09-17 at 17 12 03@2x

@archie-mckenzie
Copy link

Thanks @ethanpalm -- @fernando-aviles is addressing these and will make a PR to this setup branch shortly!

@ethanpalm
Copy link
Contributor

ethanpalm commented Sep 18, 2025

Thanks @archie-mckenzie! I noticed that code snippet titles also aren't translated, which seems like it's probably the same problem as accordion titles.

Edit: I think it's actually only for CodeGroup components when there are multiple titles.

screenshot CleanShot 2025-09-17 at 17 30 20@2x

@fernando-aviles
Copy link

fernando-aviles commented Sep 18, 2025

Hey @ethanpalm we made some updates to our translation engine to handle the Accordion title translations. It also cleaned up the Chinese. Made a PR so we can add it to this branch and you can check it out: gt-retranslate

In general, mixing of Latin script with other scripts will happen for many proper nouns. But we can always add project rules that will opt for approaches like transliteration in these cases. Can discuss different approaches.

As for the snippet titles, these are currently being stored as codeblock metadata. We don't translate these because we might touch specific keywords (for example 'wrap' in this case). Thinking the best approach would be to build a Mintlify-specific solution so we can translate non-keyword terms.

Screenshot 2025-09-17 at 6 59 01 PM

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants